Commentary: The art of adapting literature to television is strategic - Queen's Journal | Canada News Media
Connect with us

Art

Commentary: The art of adapting literature to television is strategic – Queen's Journal

Published

 on


Adapting books to television is not a new phenomenon, but in the past couple of years, the popularity of series based on bestselling novels seems to be heightened.

From The Handmaid’s Tale to You and Bridgerton, there is now a distinct correlation between the bestseller list and the stories production companies feel need to be seen.

It’s hard to pinpoint when the domino effect of television adaptations began, but it’s clear that HBO, Netflix, Amazon Prime, and even the BBC have caught on to the trend.

The shows we all love and consistently choose to watch have arguably done best when they are adapted from existing literature. The Handmaid’s Tale is as affective, if not more, when we watch it amidst rising political chaos in the United States. Its dystopian setting is haunting as ever, especially when the show departs from the plot of the book after season one.

It seems as though television creators are hand-picking social trends and mixing them with the nuanced writing of respected literature to best captivate audiences. There is an art to this combination of pre-existing literature and new conversations, but production companies are getting pretty close to mastering it.

HBO has trademarked a certain kind of story that is almost guaranteed to be popular: a rich, white family with a secret that could unravel their entire world.

Big Little Lies, Little Fires Everywhere, and the upcoming adaptation of The Vanishing Half by Brit Bennett all fall into this structure. Their similar elements, coupled with layers of racial tension and a standout cast, are a one-way ticket to incredible audience reviews.

Netflix has taken a similar approach in combining existing trends with conversations around race and a post-colonial landscape in Bridgerton. Our fascination with period dramas is intensified by having the incredibly dreamy male love interest from 1813 London played by a Black actor.

Perhaps this speaks to the impact of our rising societal capacity to discuss, or start to acknowledge, the racist undertones of our worlds. Black Lives Matter protests and calls for social reform amidst a harsh political background have forced us to hear the words “systemic racism” and contemplate their meaning, while also seeing snippets of racial dynamics in the television we consume.

A byproduct of the relationship between page and screen may have a deep impact on the landscape of literature.

Having a book picked up by a major network assures money, exposure, and Hollywood contacts. Up-and-coming writers may now consider whether or not their novel could be adapted to a television series or movie, rather than solely focusing on the literary aspects of their books. However, the common thread between books that are picked up as shows is that they connect with their audience in some way.

If this trend of adaptation continues, it will be interesting to see what kinds of stories networks produce, and if authors attempt to market their work to production companies.

Let’s block ads! (Why?)



Source link

Continue Reading

Art

40 Random Bits of Trivia About Artists and the Artsy Art That They Articulate – Cracked.com

Published

 on


[unable to retrieve full-text content]

40 Random Bits of Trivia About Artists and the Artsy Art That They Articulate  Cracked.com



Source link

Continue Reading

Art

John Little, whose paintings showed the raw side of Montreal, dies at 96 – CBC.ca

Published

 on


[unable to retrieve full-text content]

John Little, whose paintings showed the raw side of Montreal, dies at 96  CBC.ca



Source link

Continue Reading

Art

A misspelled memorial to the Brontë sisters gets its dots back at last

Published

 on

 

LONDON (AP) — With a few daubs of a paintbrush, the Brontë sisters have got their dots back.

More than eight decades after it was installed, a memorial to the three 19th-century sibling novelists in London’s Westminster Abbey was amended Thursday to restore the diaereses – the two dots over the e in their surname.

The dots — which indicate that the name is pronounced “brontay” rather than “bront” — were omitted when the stone tablet commemorating Charlotte, Emily and Anne was erected in the abbey’s Poets’ Corner in October 1939, just after the outbreak of World War II.

They were restored after Brontë historian Sharon Wright, editor of the Brontë Society Gazette, raised the issue with Dean of Westminster David Hoyle. The abbey asked its stonemason to tap in the dots and its conservator to paint them.

“There’s no paper record for anyone complaining about this or mentioning this, so I just wanted to put it right, really,” Wright said. “These three Yorkshire women deserve their place here, but they also deserve to have their name spelled correctly.”

It’s believed the writers’ Irish father Patrick changed the spelling of his surname from Brunty or Prunty when he went to university in England.

Raised on the wild Yorkshire moors, all three sisters died before they were 40, leaving enduring novels including Charlotte’s “Jane Eyre,” Emily’s “Wuthering Heights” and Anne’s “The Tenant of Wildfell Hall.”

Rebecca Yorke, director of the Brontë Society, welcomed the restoration.

“As the Brontës and their work are loved and respected all over the world, it’s entirely appropriate that their name is spelled correctly on their memorial,” she said.

The Canadian Press. All rights reserved.

Source link

Continue Reading

Trending

Exit mobile version